弘益大学首尔校区 | OMA


According to the Oxford Dictionary, a campus is defined as “the buildings of a university or college and the land around them.” In the typical image that illustrates this definition, "the buildings” appear politely distanced with “the land around them” a generous stretch of green land. That is the case of the Oxford University, but also of many campuses in Korea.


根据牛津词典,校园的定义是“大学或学院的建筑及其周围的土地”。在诠释这一定义的典型图像中,“建筑”与“周围的土地”——一片广阔的绿地——保持着礼貌的距离。牛津大学的情况如此,韩国许多校园也如此。


133628477865c080f40152c.jpg


The Hongik Seoul Campus, however, is an exception. Built in the 1950s on the slopes of the Wau Mountain in Seoul, it has been rapidly saturated with buildings, reaching the limits of expansion. “The land around them” hardly exists today. It has become “the land between them.”


然而,弘益大学首尔校区是个例外。它建于20世纪50年代,位于首尔卧牛山的山坡上,如今已被建筑迅速淹没,达到了扩张的极限。如今,“周围的土地”几乎不存在。它变成了“建筑之间的土地”。


190829684765c428f0834a3.jpg

202731223165c429302a0c1.jpg


That’s not to say there is no quality in Hongik. Its seemingly random arrangement of buildings and outdoor spaces has cultivated a culture of appropriating space, of generating new habitats for arts and science. Over time, this culture has expanded beyond the campus into the nearby Hongdae district, known today for its spontaneous performances, energy and nightlife.


这并不是说弘益大学缺乏品质。它看似无序的建筑和户外空间布局,孕育了一种利用空间、为艺术和科学创造新栖息地的文化。随着时间的推移,这种文化已经从校园扩展到附近的弘益区域,如今这里以自发的表演、活力和夜生活而闻名。


2.jpg


Today the relation between the campus and the city is under threat by its most recent additions that limit the physical connections between the two. But fortunately for the campus’s future, an open field at the foot of the mountain, quasi-unbuilt, has been made available for construction by a new planning ordinance from the Seoul Metropolitan Government – an opportunity to turn Hongik into a campus ‘by the book’, or simply continue its logic of densification?


如今,校园与城市的关系正受到近期新增建筑的威胁,这些建筑限制了两者之间的物理联系。但幸运的是,首尔市政府颁布的一项新规划条例,将山脚下一片几乎未建成的空地腾出来用于建设,这对于校园的未来发展而言是一个契机——是将弘益大学打造成一座“遵循其定义”的校园,还是仅仅延续其密集化的逻辑?


165265138165c429447a18f.jpg


Our design does both: It brings the missing green and maximizes the campus’ built-up area. Conceived as a natural extension of the Wau Mountain, the new addition is situated below the ground. The buildings’ rooftops form a network of paths sheltered by trees, which connect the campus’ main access points with the adjacent neighborhood of Hongdae.


我们的设计兼顾了两者:它不仅补齐了缺失的绿地,还最大化了校园的建筑面积。新扩建的建筑被设想为卧牛山的自然延伸,位于地下。建筑的屋顶形成了树木遮蔽的路径网络,将校园的主要入口与邻近的弘大街区连接起来。


3.jpg


In-between, courtyards bring light deep into the buildings and establish unexpected connections, creating a continuous sequence of outdoor spaces.


中间的庭院将光线引入建筑内部,并建立了意想不到的联系,创造出连续的户外空间序列。


Programmatically, the project is organized as follows. A new art center, situated at the campus’ core, serves as a bridge to merge culture and education. A ring-shaped, multipurpose learning hub directly connects the new addition to the surrounding faculty buildings.


从功能上讲,该项目的组织方式如下:位于校园核心的新艺术中心,将成为融合文化与教育的桥梁。环形多功能学习中心将新建筑与周围的教学楼直接连接起来。


seoul-02-1024x746.jpg


The remaining buildings are grouped in three sectors: high-tech labs, close to the Engineering Faculty; amenities at the center; and maker spaces near Hongdae. At the level of the neighborhood, a central floor with public amenities runs through all buildings, inviting visitors inside, and allowing one to move up or down no more than three floors. It is the place where Hongik and Hongdae blend once again.


其余建筑分为三个区域:靠近工程学院的高科技实验室;位于中心的配套设施;以及靠近弘大的创客空间。在社区层面,一个配备公共设施的中央楼层贯穿所有建筑,引导访客进入室内,上下活动不超过三层。这里再次将弘益大学与弘大融为一体。


4.jpg


CLIENT: Hongik University

LOCAL ARCHITECTS: dA Architecture Group

FAÇADE: VSA

STRUCTURE, MEP AND SUSTAINABILITY: Arup Hong Kong

LANDSCAPE: Office Parkkim

VISUALIZATION: Negativ

MODEL: OMA and RJ Models


SEE MORE (来自)   OMA

下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇
写下您的评论吧