China has opened a new performing arts complex in Tongzhou, a historic port on the Grand Canal and the eastern gateway to Beijing. Designed by Perkins&Will’s and Schmidt Hammer Lassen’s combined Shanghai studio, the Beijing Performing Arts Centre anchors Tongzhou’s recently designated cultural district, a collection of major civic projects that also includes a museum, a library, and extensive parklands.
中国在通州——京杭大运河沿岸历史悠久的港口,以及北京的东大门——开设了一座全新的表演艺术中心。该中心由Perkins&Will and Schmidt Hammer Lassen上海工作室联合设计,是通州新近规划的文化区的核心。该文化区由一系列重要的市政项目组成,其中还包括博物馆、图书馆和广阔的绿地。
Consisting of three world-class venues—an opera house, a theater, and a concert hall—as well as a multipurpose hall and an outdoor stage, the Beijing Performing Arts Centre will host hundreds of performances each year—everything from traditional Chinese and Western operas to orchestral performances, stage dramas, and dances.
北京表演艺术中心由三个世界级场馆——歌剧院、剧院和音乐厅——以及一个多功能厅和一个室外舞台组成,每年将举办数百场演出,涵盖从传统中西歌剧到管弦乐表演、舞台剧和舞蹈等各种类型。
Designed to cultivate community while promoting the health and well-being of visitors and the environment, the project embodies the site’s storied history and its bright future in a subtle poetic expression. Conceived as lanterns for the performing arts, the buildings recall Tongzhou’s importance as a commercial shipping and storage hub by referencing the rooflines of the storehouses that formerly lined the canal’s banks and the sails of traditional canal boats.
该项目旨在促进社区发展,同时促进游客的健康和福祉,并改善环境,以精妙的诗意表达方式展现了该地悠久的历史和美好的未来。这些建筑被设想为表演艺术的灯笼,其造型借鉴了昔日运河两岸仓库的屋顶轮廓线以及传统运河船只的船帆,以此呼应通州作为商业航运和仓储枢纽的重要地位。
The forms simultaneously evoke a theater curtain parting at the beginning of a performance. A broad plinth, accessed from all directions by splayed steps and ramps, unifies the complex. This elevated platform extends the buildings’ lobbies into the surrounding forested park, setting up the relationship between the interiors, the landscape, and the Grand Canal.
这些建筑的造型同时令人联想到演出开始时剧院幕布的拉开。宽阔的基座通过呈八字形的台阶和坡道从各个方向进入,将整个建筑群统一起来。这个架空平台将建筑大厅延伸至周围的森林公园,从而建立了室内空间、景观和大运河之间的联系。
Regional Reversal 区域转换
Constructed in sections since the 5th century B.C., the 2,000-kilometer-long Grand Canal is a UNESCO World Heritage site. It connects Beijing to South China and has been vital to the nation’s culture and economy for millennia.
自公元前5世纪起分段修建的大运河,全长2000公里,已被联合国教科文组织列为世界遗产。它连接北京与华南地区,几千年来对中国的文化和经济至关重要。
The Tongzhou District of Beijing has long been an important point of trade along the canal; as goods arrived in Tongzhou from the south, they were sorted and stored in warehouses until needed in Beijing. In a regional reversal, the performing arts complex will now draw Beijing residents and visitors from the city to the canal.
北京通州区长期以来一直是运河沿岸的重要贸易枢纽;货物从南方运抵通州后,会被分拣并存放在仓库中,直至运往北京。与区域格局的转换不同,这座表演艺术中心如今将吸引北京居民和来自城市的游客前往运河。
Green Design 绿色设计
Sustainable features promote human and ecosystem health throughout, earning the project a China Three Star rating for environmental performance. Air filtration systems and carbon dioxide sensors ensure high indoor air quality, and low-flow fixtures conserve water throughout the buildings.
可持续的设计元素促进了整个项目的人与生态系统的健康,使其荣获中国环境绿建三星级认证。空气过滤系统和二氧化碳传感器确保了良好的室内空气质量,低流量装置则在整个建筑内节约用水。
Accessible Arts 无障碍艺术
A dedicated metro station below the park, along with ramps and stairs at ground level, facilitates public access. The subterranean level also includes parking, retail, and a food and beverage complex interspersed with sunken gardens. The plinth is always open as part of the park, providing visitors with inspiring views of Tongzhou and the Grand Canal.
公园下方设有专用地铁站,地面层设有坡道和楼梯,方便公众出入。地下层还设有停车场、零售店和餐饮综合体,并穿插着下沉式花园。基座作为公园的一部分始终开放,为游客提供欣赏通州和大运河的迷人景致。
Client: China National Centre for the Performing Arts
Size: 1,349,255 square feet
Sustainability: China 3 Star
SEE MORE (来自) Perkins&Will,Schmidt Hammer Lassen