杭州钱塘湾文化区 | ZHA


The Qiantang Bay Central Water Axis creates a series of new landscaped parklands, terraces and gardens along the Zhedong Canal within the Xiaoshan district of Hangzhou—redefining the former industrial areas of the canal basin into a new green corridor and that weaves through the heart of the city.


钱塘湾中央水轴线在杭州萧山区的浙江东运河沿岸打造了一系列全新的景观公园、露台和花园,将运河盆地的原工业区重新定义为一条贯穿城市中心的绿色走廊。


Within these waterside landscapes, cultural and educational buildings line the canal—each orientated and designed to engage with the new civic spaces along the waterfront with plazas, promenades and performance spaces for recreation, relaxation and gatherings.


在这些水岸景观中,沿运河分布着文化和教育建筑,每座建筑都经过精心设计和布局,与沿岸的全新公共空间相融合,这些公共空间包括广场、步道和表演场地,可供人们休闲、放松和聚会。


2.jpg


A network of bridges and paths link both sides of the canal and connect the surrounding city with the landscaped gardens and parks of the new Central Water Axis. Integrated within these new civic spaces, cultural buildings designed by ZHA are defined by the district’s natural terrain, panoramas and viewpoints, in addition to public circulation routes and varying solar irradiation throughout the year.


桥梁和步道网络连接着运河两岸,并将周边城区与新建的中央水轴线上的景观花园和公园连接起来。ZHA 设计的文化建筑融入了这些全新的公共空间,其设计充分考虑了该地区的自然地形、全景视野和观景点,以及公共交通路线和全年不同的日照情况。


3.jpg


Within this new canal-side cultural district, the library’s design by ZHA incorporates a sequence of inhabitable architectural columns. Serving as structural support and defining the institute’s identity as assembled ‘stones of knowledge’, these columns will accommodate the library’s extensive literary collections and archives, as well as reading rooms and community spaces.


在这个新建的运河边文化区,ZHA 设计的图书馆融入了一系列可居住的建筑柱。这些柱子不仅起到结构支撑的作用,更象征着图书馆如同“知识的基石”般凝聚而成的独特身份。它们将容纳图书馆丰富的藏书和档案,以及阅览室和公共空间。


4 (1).jpg4 (2).jpg


Drawing on the region’s 5,000-year history of jade artistry, the library’s façade is composed of precision crafted masonry tiles inspired by the tonal qualities of this local precious stone. Folded glass elements within the façade diffuse natural light throughout the interiors, providing a soft, luminous ambience tailored for reading, study and reflection, while bringing daylight deep into the building.


图书馆的立面汲取了该地区五千年的玉石工艺历史,采用精工细作的砖石砖,其色调灵感源自当地珍贵的玉石。立面内的折叠玻璃元素将自然光漫射到室内,营造出柔和明亮的氛围,非常适合阅读、学习和沉思,同时也将日光引入建筑深处。


Complementing the library, ZHA’s design of the new International Youth Centre offers spaces for the city’s students and visitors to meet and collaborate. The centre’s geometric composition is defined by its waterfront location. These geometries continue within its carved interior as a series of interlinked auditoriums and studios, together with spaces for seminars, conferences, exhibitions and performances. Terraces overlooking the canal extend the centre’s programming outdoors, providing areas for civic gatherings, events and socialising.


ZHA 设计的新国际青年中心为城市学生和游客提供了会面和合作的空间, 与图书馆相得益彰。中心的几何造型源于其滨水位置。这种几何造型延续到其内部,形成一系列相互连接的礼堂和工作室,以及用于研讨会、会议、展览和表演的空间。俯瞰运河的露台将中心的活动延伸至户外,为市民集会、活动和社交提供了场所。


4 (3).jpg5 (1).jpg


Determined by local ecology and climatic conditions, sustainable strategies are embedded within the design to enhance environmental performance across the development using energy-efficient systems and on-site power generation.


根据当地的生态和气候条件,可持续发展策略融入设计之中,通过节能系统和现场发电来提升整个开发项目的环境绩效。


Integral to Hangzhou’s sponge-city infrastructure established to prevent flooding, the Central Water Axis landscape incorporates permeable surfaces, planted swales, and water-retention features that enhance stormwater management—creating a low-impact, high-performance civic environment which supports Hangzhou’s long-term ecological health and contributes to the resilience of the city.


作为杭州为防止洪水而建立的海绵城市基础设施的重要组成部分,中央水轴景观融合了透水表面、种植沟渠和蓄水设施,增强了雨水管理能力,创造了一个低影响、高性能的市民环境,支持杭州的长期生态健康,并有助于提高城市的韧性。


5 (2).jpg


Client:Hangzhou Xiaoshan Qianjiang Century City Development and Construction


SEE MORE (来自)  ZHA

下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇
写下您的评论吧